Prepositions

西班牙語中的介詞與其他語言一樣,是一個或多個連接詞(如 con, depara),用於表示內容詞(名詞、動詞或形容詞)與其後的名詞短語(或名詞或代詞)之間的關係。這種關係通常是空間或時間的(行動發生的地點或時間),但它們也可以表達其他關係。正如名字所示,西班牙語的“介詞”(像英語中的介詞一樣)位於賓語之前

西班牙語介詞可分為由一個單詞組成的“簡單”介詞或由兩、三個片語成的“複合”介詞。西班牙語的介詞組成了一個封閉的類別,因此它們是一個有限的集合,很少添加新的內容。

許多西班牙小學生會記憶以下列表:a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre,tras

複合介詞


一些複合介詞重複了簡單介詞的意思,但通常帶有更正式的語氣。例如,de acuerdo con(“根據”)等效於según(基於)。 En dirección a(“朝著”)比hacia(向著)更正式。西班牙語en的英文對應詞可以是“on”或“in”,而dentro de則特指“in”。“因為”只是por的幾種可能含義之一,但por causa de僅表示因為。某些情況下,複合介詞表示字面上的空間關係,而相應的簡單介詞表示該關係的比喻版本:因此,debajo deuna mesa(“在桌子下”)與bajoun régimen之間(“在政權下”),或delante deun edificio(“在建築物前”)與anteun tribunal(“在法律面前”)。

複合介詞的列表比簡單介詞的列表要長得多,這裡只列出一些代表性的例子。

西班牙語複合介詞組合形式如下:

  • 介詞+名詞+介詞:

    • por causa de / a causa de / en razón de = 「因為」

    • sin perjuicio de = 「儘管如此」、「不妨礙」

    • con respecto a = 「關於」、「有關」

    • a favor de = 「贊成」

    • en contra de = 「反對...」 (例如 en mi contra, en tu contra, en su contra 等)

    • en lugar de / en vez de = "代替", "在lieu 的"

  • 或者副詞+介詞:

    • después de = “在... 後”

    • debajo de = “在下方”,“在下麵”

    • antes de =“之前”(即“居先”)

    • junto a =“在旁邊”,“與...一起”

    • delante de = “在...前”和“在[定位]前”


此頁面上的所有資訊均由維基百科提供:https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_prepositions