Conjunction

就像在其他語言中一樣,西班牙語使用連詞,或conjunciónes,將單詞、短語和思想聯繫在一起。

有了這個方便的工具,就像在大多數其他語言中一樣,你可以輕鬆地將兩個(或更多)想法連接到同一個句子中,只需添加一兩個單字即可。

然而,兩種不同類型之間的連接詞類型可能有所不同。由於兩個方面或想法可以透過多種方式相互關聯,因此你也可以透過幾種不同的方式使用連接詞。

本指南中,我們將學習西班牙語中兩類不同的連詞。它們被稱為並列連詞和從屬連詞。

並列連接詞:

使用並列連詞的情況很容易記憶。“並列”一詞可以幫你記住,在這裡談論的是相互“並列”的單詞和想法,這意味著它們相當的類似。

這種情況下,從語法上講,一個句子在短語中有兩個相同的元素。例如,並列連詞通常用於連接名詞與名詞動詞與動詞等。

在西班牙語中,有一些常用的或規定的並列連詞。每天都會在多種情況下使用它們。儘管很常用,並且很容易添加到句子中,但它們也有一些規則。


以下是一些常用的並列連詞:


將一個元素添加到另一個元素

當一個句子中有兩個相似的元素時,可以使用以下三種並列連接詞:


y
e
ni…ni既不...也不

就是这么简单!

然而,正如之前提到的,在使用這些並列連詞時,你可能需要考慮一些規則。例如,如果你在句子中使用的名詞或單詞之一以“i-”或“hi-”開頭,並它是跟在連接詞後的第二個單詞,你應該用“e”來替換“y”。

與其使用“y”,意思是“和”,不如簡單地使用“e“,意思也是”和“,這在語法上更正確。


示例:


Juan y Ian fueron a la escuela.胡安和伊恩去上學了。
Juan e Ian fueron a la escuela.

這條規則很簡單。

然而,一旦我們採用相反類型的並列連接詞,但仍然談論相似類型的單字和方面,你就會用到一兩個規則。

如果句子是否定的——並非無禮,僅僅只是否定——那麼應該把“和”替換為“ni”。你可以用這個詞否定一個句子中的兩個或多個方面。在英語中,這相當於使用“neither”和“nor”,但並不總是這麼直譯。


示例:

No me gusta ni el jamón ni el pavo我不喜歡火腿或火雞。(我既不喜歡火腿也不喜歡火雞)。

為了縮短並變得更容易些,對於這種完全相同的句子和含義,也可以說:

No me gusta jamón ni pavo.


提供替代方案

正如我之前提到的,有正面和負面的連詞。然而,也有一些連詞提供了兩個相似的單詞或層面,給予你選擇。

想想英語單詞“or”,比如“this or that”。這不一定是一個問題,而是簡單地提供兩種相似部分不同選擇的聲明。

基本上,當你要提供選擇時,例如,使用英語單詞“or”時,應該使用西班牙語連詞“o”。但有時並不那麼簡單。你可能需要將“o”更改為其他選項。請參閱下表:


o
u
o..o要麼…要麼

就像以前把 “y”替換為 “e”,當句子的第二個單詞或層面以“i”或“hi“開頭時,必須將 “o” 更改為 “u”,其後的單詞以 “o” 或 “ho開頭 。

示例:


El perro es desobediente u obediente.這只狗要麼不聽話,要麼很聽話。

對比語句的比較

既然我們已經聊過了添加和替代方案,現在我們要討論將一個主語與另一個主語進行對比。

在本語法部分中,你可以使用連詞來比較完全相反的語句,而不是來比較相似的方面。

以下是一些用並列連詞比較的例子:


pero但是
mas但是
aunque儘管,即使
sin embargo然而
no obstante然而,儘管如此
por lo demás否則,除此之外
excepto

就像英語一樣,你基本可以把這些單詞插入在句子的任何位置(但必須正確),用來表示你想把一個物件或方面與另一個作對比。如果你用句子朝一個方向前進,然後迅速切換到相反的方向,也可以使用它。

以下是一些使用這些並列連詞作對比的例子:


Su hijo es ambicioso, pero también es cauteloso.他的兒子雄心勃勃,但也很謹慎。
He visitado todos los países sudamericanos, excepto Argentina.我去過了除阿根廷以外的所有南美國家。
Sin embargo, hay algo que falta en la historia.然而,這個故事有一些缺失。

給一個解釋

最後但同樣重要的是,當你做出解釋或試圖澄清某個模棱兩可的陳述時,也可以使用西班牙語中的連詞。


以下是一些例子:


es decir即,那就是說
esto es

這個很簡單,想想當你和朋友說話時,你必須向他們解釋為什麼自己這個週末不能去看電影。你不能簡單地說不能去。最有可能的是,你必須為自己的缺席做出解釋(尤其是你確實想去的情況下)。

示例:


Estoy muy ocupada y tengo que lavar mi ropa, cortar el césped y limpiar el baño, es decir, no podré salir este fin de semana.我很忙,我必須洗衣服、修剪草坪和打掃浴室,也就是說,我這個週末不能出去。

從屬連詞

有從屬連詞,或conjunciones de subordinación,它們屬於西班牙語中的同一類型單詞或體。

這是因為從屬連詞是句子中將獨立從句從屬從句連起來的單詞。

獨立從句是句子的一部分,一個可以在語法正確的句子中獨立存在的概念。

從屬從句是句子的一部分,一個不能獨立存在的概念。它需要主從句、另一個從屬從句或獨立從句來完成整個句子。

例如,這是一個句子使用從屬連詞“that”或西班牙語中的“que”的例子:


Dije que estoy en casa.說過我在家。

在這個例子中,可以看到“Dije”或“我說過”是從屬從句,因為如果沒有第二節,它無法單獨出現在一句話中。從屬從句並不總是在開頭,因此,這不是區分句子的哪一部分是什麼類型的好方法。

回到例句,“Estoy en casa”或“我在家”可以很容易地在句子中獨立,它就是獨立從句。

然而,要將這兩個部分連接到句子中,你需要一個從屬連詞。

在西班牙語中,有幾個單詞構成從屬連詞。
它們是:


que
cuando作為,而
cuando當... 時
donde在哪裡
sin que缺乏
desde que自從
mientras que與…同時
tan pronto como一…就…
si如果
como自從
porque因為
apenas一…就…
a menos que除非
antes (de) que在 ... 之前
aunque即便
con tal (de) que, siempre que只要
en caso de que萬一
hasta que直到
pues相當,為了,因為
para que因此

這只是幾個例子,但在任何需要連接獨立從句和從屬從句的句子中,你還可以看到很多其他從屬連詞。

以下是一些使用從屬連詞的句子的例子:


Quería un helado, pero no tenía dinero.我想要一個霜淇淋,但錢不夠。
Díle que no me gusta.告訴他,我並不喜歡它。
¿Quieres dinero? ¡Pues trabaja!.你想要錢嗎?那就去工作!