Passive Voice

Чтобы сказать о чём-то в пассиве в английском языке мы используем to be + причастие прошедшего времени. В немецком дела обстоят очень схожим образом, только вот вспомогательным глаголом будет выступать слово werden.

Unsere Fehler wurden von ihm korrigiert.
Наши ошибки были им исправлены.


Вспомогательный глагол даёт нам информацию про точное время действия, а причастие говорит нам, что именно произошло.

Это означает, что, по-сути, в немецком языке достаточно знать форму спряжения слова werden, чтобы сказать в пассиве о чём угодно.

Das Haus wird gebaut.
Этот дом строится.


Если нам когда-нибудь доведётся использовать будущее пассивное время, то мы не избежим двух форм werden в одном предложении. Хоть от этого смысл предложения никак не пострадает.

Die Autos werden gekauft werden.
Машины будут куплены.


Оказывается, что стилистически в немецком пассивный залог используется значимо реже, чем в том же английском.

Вместо: Hier wird Deutsch gesprochen.
(дословно) Здесь будет немецкий сказан.
попробуйте:PHier spricht man Deutsch.
Здесь говорят по-немецки.

Есть ещё одна структура, которая семантически частично совпадает с пассивным залогом.

Если мы используем lassen в качестве вспомогательного глагола (плюс инфинитив), оно будет значить “мне делают” и при этом вы в процесс не вовлечены. Здесь вы своего рода пассивный наблюдатель, не принимающий активного участия в событиях.

Ich lasse mein Auto reparieren.
Мне чинят машину.

Er lässt seine Fenster waschen.
Ему моют окна.