Passive Voice

In het Engels gebruiken we het werkwoord to be plus het voltooid deelwoord om de passieve stem te vormen. In het Ijslands kunt u dit op soortgelijke manieren uitdrukken, maar het hulpwerkwoord kan vera (zijn) of verða (worden) zijn. Er is ook een manier waarbij er geen hulpwerkwoord wordt gebruikt, maar dan verandert het hoofdwerkwoord.

Het gebruik van vera (verleden tijd)

Húsin voru eyðilöggð af fólkinu

De huizen werden vernietigd door de mensen

Het gebruik van vera (tegenwoordige tijd) betekent meestal dat u de vorm er verið að moet gebruiken

Það er verið að byggja húsið

Het huis wordt gebouwd

Það er verið að fagna þjóðhátíðardegi Íslands

De nationale feestdag van Ijsland wordt gevierd

Als u vera alleen in de tegenwoordige tijd gebruikt, werkt het als volgt

Það er haldið upp á þjóðhátíðardag Íslands þann 17.júní

De nationale feestdag van Ijsland wordt gevierd op 17 juni

Danska er töluð í Danmörku

Er wordt Deens gesproken in Denemarken

Það er barist hart í þessu stríði

Deze oorlog wordt fel bevochten

Maar in sommige contexten kan het betekenen dat iets echt af is. Vooral als het werkwoord de zin afsluit

Húsið er byggt

Het huis is gebouwd

Zou normaal gesproken aangeven dat de bouw van het huis klaar is


Het gebruik van verða geeft altijd aan dat het in de toekomst zal gebeuren

Húsin verða eyðilöggð af fólkinu

De huizen worden vernietigd door de mensen

Ég verð rekinn úr vinnunni

Ik zal ontslagen worden op mijn werk

Geen hulpwerkwoord gebruiken

Húsin eyðilögðust í jarðskjálftanum

De huizen werden verwoest tijdens de aardbeving

Berin gerjast í tunnunni

De bessen gisten in het vat


Het hulpwerkwoord geeft ons informatie over de tijd van de actie, en het deelwoord vertelt ons wat er is gebeurd.

Dit betekent dus dat we alleen de vervoeging van vera/verða hoeven te kennen om een passieve zin in het Ijslands te maken.

Húsið verður byggt.
Het huis zal gebouwd worden.

In de tegenwoordige tijd kunt u "er verið" (het werkwoord vera twee keer achter elkaar in verschillende vormen) gebruiken om de passieve stem aan te geven. Het is alsof u in het Engels zegt "is being".

Það er veriðbyggja húsið.

Het huis wordt gebouwd.

Maar u kunt ook geen hulpwerkwoord gebruiken en zeggen: Húsið byggist (tegenwoordige tijd). Húsið byggðist (verleden)

Dit is een manier om te zeggen hoe iets gebeurt of gebeurde, waarbij het op een passieve manier gebeurt of gebeurde. Dit is over het algemeen de manier om te zeggen dat iets gebeurt zonder tussenkomst (of in ieder geval zonder bewuste tussenkomst). Dit is een vorm die vaak gebruikt wordt voor natuurlijke processen, zoals het weer, ontbinding, gisting, drogen, afkoeling enzovoort.

Laten we eens kijken naar het verschil tussen het onderwerp dat iets actiefs doet of iets dat passief met het onderwerp gebeurt, waarbij we de passieve vorm gebruiken zonder hulpwerkwoord.

Ég kasta boltanum milli veggja

Ik gooi de bal tussen muren

Boltinn kastast milli veggja

De bal wordt gegooid (stuitert) tussen muren

Ég drap fluguna

Ik heb de vlieg gedood

Flugan drapst úr súrefnisskorti

De vlieg stierf door zuurstofgebrek

Ég drep oft flugur

Ik dood vaak vliegen

Ég drepst úr leiðindum

Ik ga dood van verveling

Maðurinn kastaði mér niður af þakinu

De man gooide me van het dak af

Ég kastaðist af þakinu í vindinum

Ik werd door de wind van het dak gegooid

Læknirinn læknaði mig

De dokter genas mij

Sárið á fætinum læknaðist á einni viku

De wond op de voet was binnen een week genezen

Merk op hoe in deze vorm, verleden of tegenwoordige tijd, de verandering van de werkwoorden er altijd een toegevoegde -st is aan het einde

U kunt het werkwoord er (is) met het bijvoeglijk naamwoord (aan) toevoegen aan deze structuur in de tegenwoordige tijd. De betekenis blijft hetzelfde. Het is een iets minder authentiek Ijslandse manier van dingen zeggen, die steeds gebruikelijker is geworden door de invloed van het Engels. Als u het in de verleden tijd var gebruikt, verandert het hoofdwerkwoord in de tegenwoordige tijd.

Boltinn er að kastast milli veggja

De bal wordt tussen muren gegooid (gestuiterd)

Ég var að drepast úr leiðindum í viku

Ik stierf een week lang van verveling



Het blijkt dat het Ijslands stilistisch gezien beduidend minder gebruik maakt van het passief dan het Engels.

In plaats van:

Hér er töluð íslenska.

Hier wordt Ijslands gesproken.

proberen:

Hér talar maður íslensku.

Men spreekt hier Ijslands. (Hier wordt Ijslands gesproken.)

Er is nog een andere structuur die semantisch gezien overlapt met de passieve stem.

Als we láta als hulpwerkwoord (plus infinitief) gebruiken, heeft het de betekenis van "iets laten doen" zonder erbij betrokken te zijn. Een soort passief dat betrekking heeft op uzelf, omdat u niet actief deelneemt aan de gebeurtenissen.

Ég læt gera við bílinn minn.
Ik laat mijn auto repareren.

Hann lætur þvo rúðurnar sínar. Hij laat zijn ramen wassen.

Naggrísinn lætur klappa sér.

De cavia laat zichzelf aaien.