Spelling and Pronunciation

우크라이나어 철자는 4가지 원칙에 기반한다: 음성학, 형태학, 역사/전통, 상징/표의.

음성학적 원칙에 따르면, 단어들은 문자 그대로 발음에 따라 표기된다: голова [holov`a] (머리), рука[ruk`a] (손).

형태학적 원칙은 단어의 동일한 부분(어근, 접두사, 접미사, 어미) 가 발음과 무관하게 모든 단어에서 동일하게 표기됨을 전제한다: людство [`liutstvo] (인류), людський [`liuts’ky] (인간).

역사적 혹은 전통적 원칙은 단어의 철자는 설명이 불가하므로 단순히 암기해야 함을 의미한다; ясний [`yasny] (또렷한), кишеня [kysh`enia] (주머니), клас [kl`as] (분류).

4번째 원칙에 따라, 두 가지 유사한 단어를 확인하려면 발음이 같을지라도 각각의 의미를 확인해야 한다: компанія [komp`ania] (회사) - кампанія [kamp`ania] (캠페인).

모음

모음 소리는 6가지다: а, о, у, е, и, і는 10가지 모음자를 나타낸다 - а, о, у, е, и, і, ї, є, ю, я. 장모음 또는 단모음은 없다.

단어의 변화 및 형성 과정에 있어, 모음 소리는 서로 바뀌며 이 현상을 모음 교체라고 한다:

규칙

I.개음절에서 о, е 모음은 폐음절의 і 와 교체된다.

1. 모음 교체가 일어나는 경우는 다음과 같다:

a. 단어가 변화될 때;

b. 단어가 형성될 때.

2. 단계적 변화 없다:

a) 한 소리는 주어진 단어 내에 있거나 없는 것이다;

b) 군 내에 자음 간 -ор-, -ер-, -ов-;

c) 군 내에 -оро-, -оло-, -ере-, -еле-;

d) -ення로 끝나는 중성 명사의 소유격 복수형일 경우.

Київ (Kyiv) - Києва (키이우의),сім (7) -семи (7의)

будова (구조) - будівник (건축자),село (마을) - сільський (시골의)

день (날) - дня (그 날의), кінець (끝) - кінця (그 끝의)

шовк (비단) - шовку (그 비단의), вовк (늑대) - вовка (그 늑대의)

коловорот (소용돌이), шелест (바스락거리는 소리)

значень (그 의미들의) (значення)

II. 모음은 ж, ч, ш, щ, дж, й 다음의 е о:

a. е는 음절은 е 또는 и로 구성된 연자음보다 앞선다;

b. о 는 경자음 및 а, о, у, и 가 있는 음절보다 앞선다

пшениця (밀), учень (학생), черниця (수녀)

бджола (벌), його (그의) , шостий (여섯째)

III. 동사 어근의 모음 교체:

a. о는 일부 동사에서 а 로 교체되어 의미가 바뀐다;

b. e 는 완료 및 미완료 상의 동사 어근에서 і 로 교체된다.

гонити (쫓다) - ганяти (운전하다), котити (굴리다) - качати (그네타다)

вигребти (무언가를 긁어 지우다) - вигрібати (긁어 지우다),

підмести (휩쓸리다) - замітати (쓸다)

자음

자음은 다음과 같이 특징지어지고 분류된다:

  1. 발성 및 소음 (성대의 작용);
  2. 발성 위치 (활성 발화 기관);
  3. 발화 방식;
  4. 경음 및 연음 (구개음화);
  5. 비음화.

자음

공명음

소음

경음

연음

유성음

무성음

[в]

[м]

[н]

[н’]

[л]

[л’]

[р]

[р’]

[j]

[б]

[д]

[д’]

[ґ]

[ж]

[з]

[з’]

[дж]

[дз]

[дз’]

[п]

[т]

[т’]

[к]

[ш]

[с]

[с’]

[х]

[ч]

[ц]

[ц’]

[г]

[ф]

[д]

[т]

[з]

[с]

[ц]

[дз]

[л]

[н]

[р]

-

[в]

[м]

[п]

[б]

[ф]

[г]

[ґ]

[х]

[к]

[ж]

[ч]

[ш]

[дж]

[д’]

[т’]

[з’]

[с’]

[ц’]

[дз’]

[л’]

[н’]

[р’]

[j]

가장 부드러운 것은 [ j ] (й 글자) 소리이기에, 항상 연자음이라고 불린다. 다른 자음들은 덜한 정돋로 부드럽기에, 연음이라고 불린다. 여기에는 다음이 포함된다: [д'], [т'], [з'], [с'], [ц'], [дз'], [н'], [л'], [р']. 또한 반연 자음도 있는데, 주로 [ i ] 앞에 온다: [б'], [п'], [в], [м'], [ф], [ж'], [ч'], [ш'], [дж'], [ґ'], [к'], [x'], [г'].

대부분의 우크라이나어 자음은 영어의 것과 동일하다. 두 자음의 소리 - дж (dzh = jam과 같은 j 소리) 및 дз (dead zone 할 때의 dz 소리) 는 분리하는 표시가 없어, 두 글자로 표기한다. 자음 щ, ц과 ч는 두 소리로 구성되어 있다:

щ (shch) = ш + чщастя [shch`astia] (행복)
ц (ts) = т + с цілувати [tsiluv`aty] (입맞추다)
ч (ch) = т + шчарівний [charivn`y] (놀라운)

교체

규칙

I. 자음 교체는 단어 끝과 단어 형성 때에 일어난다:

г - ж; к - ч; х - ш

a. 호격에서;

b. 단어 형성 시에;

c. 구어 형태로.

г - з; ґ - дз; к - ц; х - с

a. 명사 어형 변화 형태에서;

b. 단어 형성 때.

(청년) - юначе

пастух (목자) - пастушка (여목자)

колихати (흔들다) - колишу (나는 흔든다)

книга (책) - книзі (그 책으로)

грек (그리스어) - Греція (그리스)

II. 동사 어간의 교체:

д - дж; ст - щ; зд - ждж; б - бл; з - ж; т - ч; с - ш; п - пл; м - мл; ф - фл; т - д; в - вл.

III. 다양한 품사의 교체:

д - ж; т - ч

Любити (사랑하다) - люблю (나는 사랑한다), висіти (나는 매단다) - вишу (나는 매단다), їздити (운전하다) - їжджу (나는 운전한다)

Освіта (교육) - освічений (교육된), правда (진실) - справжній (진실한)

이전 자음의 연음을 표시하기 위해, 철자 ь (연음 표시) 가 사용된다: лінь [lin’] (게으름), кінь [kin’] (말). ь 표시는 어떤 소리도 의미하지 않는다.

문어에서의 연음 지정

규칙

연음을 가장 흔하게 지정하는 방법:

1. 연음 표시 ь;;

2.я, ю, є라는 철자;

3. i라는 철자

навшпиньках [navshp`yn’kah] (발가락들 위에)

земля [zeml`ia] (땅)

іт [sv`it] (세계)

I. 연자음 표시 배치:

1. 단어와 음절 끝에;

[д’], [т’], [з’], [с’], [ц’], [н’], [л’], [дз’]

2. o 이전 음절 한가운데 연자음 뒤에;

3. 접미사 -еньк-, -оньк-, -есеньк-, -ісіньк-, -юсіньк-; -зьк-, -ськ-, -цьк-; 와 함께

4. 연자음 л 뒤에 다음 자음 등 전에

мідь [mid’] (구리), тінь [tin’] (그림자) , кінець [kin`ets’] (끝)

сьогодні [s’oh`odni] (오늘), льон [l’on] (린넨)

малесенький [mal`esen’ky] (자그마한), тонюсінький [ton`iusin’ky] (매우 얇은)

близький [blyz’k`y] (가까운)

пальці [p`al’tsi] (손가락), їдальня [jid`al’nia](급식소)

II. 연자음 표시를 두지 말라:

  1. б, п, в, м, ф; ж, дж, ч, ш; 다음

  2. 음절 끝 또는 р 다음 단어에;

  3. н 다음 ж, ч, ш, щ 이전 및 접미사 -ств(о)-, -ськ(ий)- 등 이전.

вісім [v`isim] (8), ніж [nizh] (칼) , дощ [doshch] (비)

гіркий [hirk`yi] (신), секретар [sekret`ar] (비서)

кінчик [k`inchyk] (끝), менший [m`enshy] (더 작은)

어퍼스트로피의 사용

규칙

я, ю, є, ї 전에 어퍼스트로피 배치

1. 우크라이나어 단어에서:

a. 어근에 속하는 다른 자음(р 제외) 이 앞서나오지 않은 경우 б, п, в, м, ф 다음

b. 경자음 р; 다음

c. 고유명사에서 б, п, в, м, ф, к, р 다음;

d. 경자음으로 끝나는 합성 단어의 접두사 및 첫 부분 다음.

кав’ярня [kav`jarnia] (커피숍), м’ясо [m`jaso] (고기)

кур’єр [kur`jer] (배달부)

В’ячеслав [vjachesl`av] (비야체슬라프 (인명)), Прип’ять [Pr`ipyat’] (프리피야트, 지명)

[pivjevr`opy] (유럽의 절반)

2. 외래어에서:

a. б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р 및 자음으로 끝나는 접두어 다음;

b. 축약 소사 де 다음 및 성에서 소사 о 다음.

бар’єр [bar`jer] (장벽), інтерв’ю [interv`ju](인터뷰)

д’Акоста [dak`osta] (d’Acosta), О’Генрі [oh`enri] (O.Henry)

어퍼스트로피를 쓰면 안 된다:

1. 우크라이나어와 외래어의 я, ю, є 앞에서:

a. 다른 앞선 자음(p 제외) 이 어근에 속한 경우를 제외하고 б, п, в, м, ф 다음에;

b. 연자음을 지정하는 б, п, в, м, ф, ж, ч, ш, г, к, х, р 다음에.

c. йо 전에.

духмяний [dukhm`iany] (향이 나는), свято [sv`iato] (휴일), цвях [tsv`iah] (못), but черв’як [tcherv`jak] (벌레)

Гюго [hiuh`o] (Hugo), пюре [piur`e] (퓨레), буря [b`uria] (뇌우)

мільйон [mil`jon] (백만), серйозний [ser`jozny] (심각한)

우크라이나어에서는 소리와 글자 사이에 완전한 대응 관계가 존재하지 않는다. 발음되는 글자보다 쓰여진 글자가 더 많음을 보게 된다.

철자는 비슷하지만 소리는 다른, 여러 뜻을 가진 단어들이 있다. 예를 들면, зАмок [z`amok] (성)과 замОк [zam`ok] (잠금)이 있다. 단어 강세는 단어의 형태에 따라 다른 음절로 이동한다:

стінА [stin`a] (하나의 벽) - на стінІ [na stin`i] (그 벽 위에)
стІни [st`iny] (그 벽들) - на стІнах [na st`inah] (그 벽들 위에).

발음

А а

jar

Б б

big

В в

very

Г г

house

Ґ ґ

give

Д д

dog

Е е

bed

Є є

yes

Ж ж

measure

З з

zoo

И и

image

І і

sea

Ї ї

yield

Й й

you

К к

cook

Л л

like

М м

mother

Н н

no

О о

long

П п

lip

Р р

rice (굴리는 R!)

С с

song

Т т

tool

У у

good

Ф ф

face

Х х

Richter

Ц ц

rats

Ч ч

cheese

Ш ш

shop

Щ щ

rush charge

Ь ь

(연음 표시)

Ю ю

you

Я я

Yahoo