Prepositions

アイスランド語は、英単語に似たような前置詞を数多く使用します。

Ég keypti brauðið fyrir þig.
私はあなたのためにパンを買いました

このような前置詞の意味は、一般的に英語と共通点があります。しかし、前置詞を一つ一つ学習する必要があります。

各前置詞は文法上の格を持ちます。対格、与格、属格のいずれかに該当します。一部の前置詞は「双方向」前置詞と呼ばれますが、対格を使用するときがあれば、与格を使用する場合があるためです。ただし、このパターンはほとんど規則的で非常におぼえやすいのが特徴です。主格の前置詞はありません。

まず対格の前置詞をいくつか見てみましょう。

Gegnum

〜を通して

Gegnum skóginn(森林を通って)

Fyrir

~のために、にとって

Fyrir þig(あなたのために)

Við

〜の横に、〜で、〜の近くに

Við tjörnina(湖で)

Um

だいたい、〜について、〜の周りに

Um þetta tölum við(私たちはそれについて話します)

Kringum

〜前後、〜の周りに

Allt í kringum mig(すべて私の周りに)


次に、与格の前置詞を紹介します。

Frá

〜の外で、〜から

frá borginn(都市から)

Næst

〜のとなりに

Næst borginni(都市のとなりに)

frá

〜から

Frá mér(私から)

Gegn

〜に対して

Gegn óvininum(敵に対して)

andspænis

〜に向かって

Andspænis mér(私に向かって)

属格の前置詞は次の通りです。


Til

〜へ

Bréf til mín(私への手紙)

Milli

〜の間

Þetta er milli ykkar(あなた(たち)との間で)

Án

〜なしで、〜ぜずに

Án stólsins míns(私の椅子なしで)

Utan

外側

Utan vegjanna(壁の外)


最後に、双方向の前置詞があります。ある方向への動きを表すとき、対格を使用します。固定した位置を表すときは与格を使用します。

á

〜で、〜の上で

í

〜の中で、〜に

yfir

〜の上に、〜を超えて

undir

〜の下、〜を下回る

fyrir

〜の前に


対照的な例をいくつか紹介します。

Það bolti í húsinu.(与格)
家の中にボールがあります。(移動なし)

Ég henti bolta í húsið.(対格)
私は家の中へボールを投げました。(ボールが移動していた)

Við hlupum inn í safnið.(対格)
私たちは博物館の中へ走って行きました。(最初は外にいた)

Við hlupum inni í safninu. (dative)
私たちは博物館の中で走って(走り回って)いました。(最初から博物館の中にいました)

Hann stendur yfir mér.(与格)
彼は私の上に立ちます。(彼はまだ私の上に立っている)

Hann hoppaði yfir mig.(対格)
彼は私の上を跳びました。(私との位置関係を変えた)

með(〜で、〜と一緒に)の前置詞は同様に使用します。対等な関係で「誰かと一緒に行く」場合は与格になりますが、「誰かを一緒に連れて行く」(主格が相手に行動を実行してることを表す)場合は対格になります。「ものを一緒に持って行く」場合、主格がものに対して行動を実行しているため、対格になります。

Ég fór með konunni minni í sumarfrí - 与格(þgf)

私は私の妻と一緒に休暇を取りました

Ég fór með konuna mína á spítalann, því hún var meðvitundarlaus – 対格(þf)

直訳: 彼女は意識不明だったため、私は私の妻と一緒に病院に行きました

意味: 彼女が意識不明だったため、病院に私の妻を連れて行きました

Ég fór með bílinn minn í viðgerð – 対格(þf)

直訳: 私は私の車と一緒に修理工場に行きました

意味: 私は車を修理工場に持って行きました

多くの前置詞は2つ以上の前置詞で構成されます

Fyrir utan(þf)= 〜以外

Bak við(þf)= 〜の後ろに

Fyrir aftan(þf)= 〜の後ろに

Fyrir framan(þf)= 〜の前に

Fyrir neðan(þf)= 〜の下に(「undir」も使用できます。ただし、移動を示すときは「þf」で、移動を伴わないときは「þgf」を使用します。

となりに」と表すときに「næst」(þgf)と表現できますが、ちょっと古いアイスランド語の表現です。通常はvið hliðina á(þgf)を使用します。

Ég sit næst honum.

Ég sit við hliðina á honum.

私は彼のとなりに座っています