Pronouns

Υπάρχουν τρία διαφορετικά σύνολα αντωνυμιών στα Ταγκαλόγκ. Ωστόσο, αυτές μπορούν να κατηγοριοποιηθούν με τον ίδιο τρόπο όπως και τα μορφήματα-δείκτες. Έχουμε τις αντωνυμίες που μπορούμε να ονομάσουμε “ang pronouns” στις οποίες η αντωνυμία είναι το επίκεντρο της πρότασης, όπως ο τρόπος με τον οποίο το “ang” δείχνει το επίκεντρο της πρότασης. Έχουμε επίσης τις “ng” αντωνυμίες στις οποίες η εστίαση δεν είναι στην αντωνυμία αλλά σε κάτι άλλο, ωστόσο η αντωνυμία εμπλέκεται στην κατάσταση. Το τελευταίο σύνολο αντωνυμιών είναι οι αντωνυμίες “sa” οι οποίες υποδηλώνουν κάποιο είδος κίνησης προς την αντωνυμία.

Άμεσες (ang) Έμμεσες (ng) Πλάγιες (sa)
1ο πρόσωπο ενικού ako ko akin
1ο πρόσωπο πληθυντικού αριθμού περιεκτικό tayo natin atin
1ο πρόσωπο πληθυντικού αριθμού αποκλειστικό kami namin amin
2ο πρόσωπο ενικού ikaw (ka) mo iyo
2ο πρόσωπο πληθυντικού kayo ninyo inyo
3ο πρόσωπο ενικού siya niya kaniya
3ο πρόσωπο πληθυντικού sila nila kanila

Αντωνυμίες ANG

Ako - Εγώ

Pilipino Ako / Ako ay Pilipino – Εγώ είμαι Φιλιππινέζος


Ikaw - Εσύ

Pilipino ka / Ikaw ay Pilipino

Θα παρατήρησες ότι κάτι έχει αλλάξει στο παραπάνω παράδειγμα. Το Ikaw μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο στην αρχή μιας πρότασης και αν εμφανιστεί οπουδήποτε αλλού πρέπει να συντομευτεί σε ka.


Siya - Αυτός/Αυτή (Μόνο μια λέξη για αυτός και αυτή στα Ταγκαλόγκ!)

Pilipino siya / Siya ay Pilipino – Αυτός/Αυτή είναι Φιλιππινέζος/α


Kami - Εμείς (εξαιρουμένου του ακροατή)

Pilipino kami / Kami ay Pilipino – Εμείς είμαστε Φιλιππινέζοι (εκτός από τον ακροατή)

Υπάρχουν 2 τρόποι να πεις “Εμείς” στα Ταγκαλόγκ. 'Εμείς' όπως αν λες στον ακροατή “εμείς είμαστε” και δεν τον συμπεριλαμβάνει. Ο άλλος είναι “εμείς” συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή.


Tayo – Εμείς (συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή)

Pilipino tayo – Εμείς είμαστε Φιλιππινέζοι (συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή)

Σε αυτό το παράδειγμα λέμε στον ακροατή ότι είμαστε Φιλιππινέζοι και το ίδιο και αυτοί!


Kayo – Εσείς

Pilipino kayo – Εσείς είστε Φιλιππινέζοι


Sila – Αυτοί

Pilipino sila / Sila ay Pilipino – Αυτοί είναι Φιλιππινέζοι


Αντωνυμίες NG

Ko – Μου

Ang bag ko – Η τσάντα μου


Mo – Σου

Ang bag mo – Η τσάντα σου


Niya – Του/Της

Ang bag niya – Η τσάντα του/της


Namin – Μας (εξαιρουμένου του ακροατή)

Ang bag namin – Η τσάντα μας (όχι δική σας)


Natin – Μας (συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή)

Ang bag natin – Η τσάντα μας (και δική σας!)


Ninyo / niyo – Σας

Ang bag niyo – Η τσάντα σας


Nila – τους

Ang bag nila – Η τσάντα τους


Αντωνυμίες SA

(sa) akin – μου/για εμένα

Para sa akin ba ito? – Αυτό είναι για μένα;

Ang aking bag – Η τσάντα μου


(sa) iyo – σου/ για εσένα

Para sa iyo ba ito? – Αυτό είναι για εσένα;

Ang iyong bag – Η τσάντα σου


(sa) kanya – του ή της/ για αυτόν ή αυτήν

Para sa kanya ba ito? – Αυτό είναι για αυτόν/αυτήν;

Ang kanyang Bag – Η τσάντα του/της


(sa) amin – μας/ για εμάς (εξαιρώντας τον ακροατή)

Para sa amin ba ito? – Αυτό είναι για εμάς; (εξαιρώντας τον ακροατή)

Ang aming bag – Η τσάντα μας (εξαιρώντας τον ακροατή)


(sa) atin – μας/ για εμάς (συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή)

Para sa atin ba ito? – Αυτό είναι για εμάς; (συμπεριλαμβανομένου και του ακροατή)

Ang ating Bag – Η τσάντα μας (συμπεριλαμβανομένου του ακροατή)


(sa) inyo – σας / σε εσάς

Para sa inyo ba ito? – Είναι αυτό για εσάς;

Ang ating Bag – Η τσάντα μας (συμπεριλαμβανομένου του ακροατή)


(sa) kanila – τους / για αυτούς

Para sa kanila ba ito? – Είναι αυτό για αυτούς;

Ang kanilang bag – Η τσάντα τους


Kay - του/της ___ ’ / για ___

Υπάρχει μια τελική αντωνυμία “sa” που πρέπει να σημειωθεί εδώ, και αυτή είναι για τα ονόματα. Όταν ένα όνομα χρησιμοποιείται σε αυτό το πλαίσιο, το “sa” αντικαθίσταται στην πραγματικότητα με τη λέξη “kay” όπως παρακάτω:

Para kay Tony ba ito? – Είναι αυτό για τον Τόνι;

Bigyan mo itong pera kay Tony – Δώσε αυτά τα λεφτά στον Τόνι