Punctuation

Τα σημεία στίξης είναι μικρά σύμβολα που χρησιμοποιούνται για να χωρίσουν ένα κείμενο σε πιο εύκολα κατανοητά κομμάτια. Αρχικά δεν υπήρχαν σημεία στίξης στα Ιαπωνικά, και αυτά που υπάρχουν προέρχονται από την ευρωπαϊκή επιρροή, οπότε δεν θα πρέπει να είναι ιδιαίτερα μυστηριώδη. Ως εκ τούτου, θα το καλύψουμε για καλό σκοπό.

Η τελεία: 。

Η ιαπωνική τελεία, που ονομάζεται επίσημα 句点(くてん)ή 丸(まる)ανεπίσημα, λειτουργεί πολύ παρόμοια με την αντίστοιχη αγγλική. Οι τελείες χρησιμοποιούνται για να δείξουν ότι μια πρόταση ή σκέψη τελειώνει. Η μόνη σημαντική διαφορά που πρέπει να σημειωθεί είναι ότι οι ιαπωνικές τελείες παραλείπονται όταν μια συγκεκριμένη φράση εμφανίζεται μέσα σε εισαγωγικά.

X 私はリンゴ、を食べた。Έφαγα, ένα μήλο. (μην χρησιμοποιείτε κόμματα πριν από τα μόρια)
O 明日、予定がありますか? Έχεις σχέδια για αύριο;

Τα μονά εισαγωγικά: 「 」

Αν και αυτά τα εισαγωγικά μοιάζουν διαφορετικά από εκείνα των αγγλικών, χρησιμοποιούνται βασικά με τους ίδιους τρόπους: για να δείξουν ότι κάποιος μιλάει, να χαρακτηρίσουν κάτι ως απόσπασμα ή γενικά να δείξουν ότι ό,τι βρίσκεται μέσα σε αυτά χρήζει ιδιαίτερης προσοχής.

「信用して」と道化師は言った。"Εμπιστέψου με", είπε ο κλόουν.

Τα διπλά εισαγωγικά: 『 』

Τα διπλά εισαγωγικά στα Ιαπωνικά χρησιμοποιούνται για να χαρακτηρίσουν ένα απόσπασμα μέσα σε ένα απόσπασμα, όταν κάποιος που μιλάει επαναλαμβάνει αυτό που έχει πει κάποιος άλλος. Χρησιμοποιούνται επίσης σε τίτλους βιβλίων.

村上春樹『神の子どもたちはみな踊る』"After the Quake" του Μουρακάμι Χαρούκι
(βιβλ. “All of God’s children dance”)

「医者が『煙草を吸うのをやめなければ、ご主人は死ぬかもしれない』と言ったら、お母さんが泣き出した」と私は見舞いでの出来事をおばあちゃんに話した。

"Ο γιατρός είπε, 'αν δεν κόψει το κάπνισμα, ο σύζυγός σας μπορεί να πεθάνει' και η μαμά άρχισε να κλαίει", είπα, μεταφέροντας τα γεγονότα της επίσκεψης στο νοσοκομείο στη γιαγιά μου.

Το Θαυμαστικό: !

Το ιαπωνικό θαυμαστικό, που επίσημα αναφέρεται ως 感嘆符(かんたんふ)ή ανεπίσημα ως ビックリマーク(びっくりまーく), χρησιμοποιείται όπως και το αγγλικό για να δείξει έντονα συναισθήματα. Ακριβώς όπως και στα Αγγλικά, χρησιμοποιείται κυρίως σε ανεπίσημες καταστάσεις.

知るもんか! Πού να ξέρω εγώ! ή Ποιος στο διάολο ξέρει!
しっかりしろ!Άντε! Σύνελθε!

Το Ερωτηματικό: ?

Το ιαπωνικό ερωτηματικό, επίσημα γνωστό ως 疑問符(ぎもんふ)ή ανεπίσημα ως クエスチョンマーク(くえすちょんまーく, εξυπηρετεί τον ίδιο σκοπό με τα Αγγλικά: δείχνει ότι μια δεδομένη φράση είναι μια ερώτηση.

Ως εκ τούτου, τα ιαπωνικά έχουν επίσης το μόριο か που εκπληρώνει ακριβώς τον ίδιο σκοπό. Αν και τα δύο χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό περιστασιακά, τα ερωτηματικά τείνουν να μην χρησιμοποιούνται επίσημα. Σε καθημερινή γραφή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ερωτηματικό στη θέση του μορίου か.

お名前はなんですか?Ποιό είναι το όνομά σου;
春樹、もうご飯食べた?Εϊ Χαρούκι, έφαγες ήδη;

Η ενδιάμεση τελεία: ・

Η ενδιάμεση τελεία, το πρώτο πραγματικά νέο σημείο στίξης εδώ, είναι ευτυχώς πολύ απλό στη χρήση. Χρησιμοποιείται για λόγους σαφήνειας, διαχωρίζοντας λέξεις που θα ήταν δύσκολο να διαχωριστούν διαφορετικά ή θα μπορούσαν να προκαλέσουν σύγχυση αν δεν διαχωρίζονταν. Πρακτικά μιλώντας, θα το χρησιμοποιείς κυρίως όταν γράφεις ονόματα σε κατακάνα.

ジョン・スミス John Smith
ノリス・チャック Chuck Norris
トレーナー・シャツ Φανελάκι ("μπλούζα προπόνησης")

Τα αποσιωπητικά: ・・・

Τα αποσιωπητικά, που στα Ιαπωνικά αναφέρονται ως 三点リーダー(さんてんりーだー), μοιάζουν λίγο διαφορετικά από τα αντίστοιχα αγγλικά, αλλά χρησιμοποιούνται ως επί το πλείστον με τον ίδιο τρόπο. Μπορεί να υποδηλώνει ότι μια σκέψη μένει ανολοκλήρωτη, ότι ο χρόνος περνάει ή ότι παραλείπονται πληροφορίες.

ここにいらっしゃる・・・さんはメロンパンをまるごと、一気に召し上がることができるらしい。

Ο καλεσμένος μας σήμερα, ο κύριος τάδε, προφανώς μπορεί να καταναλώσει ένα ολόκληρο ψωμί σε σχήμα πεπονιού με μια μπουκιά.

(Αντί να δημιουργούμε ψεύτικα ονόματα/τόπους για να συνοδεύουμε φανταστικές ιστορίες, είναι σύνηθες να χρησιμοποιούμε απλώς αποσιωπητικά ή ένα ζεύγος κύκλων ○○ ως αντικαταστάτη.)

「どうしてって・・・」と彼女は困ったように言った。「どちらかというと、あなたのことがただ、そんなに好きじゃないだからさ」

"Γιατί, ε;..." Είπε με ένα προβληματισμένο βλέμμα στο πρόσωπό της. "Αν έπρεπε να πω, υποθέτω ότι είναι επειδή δεν σε συμπαθώ και τόσο πολύ"