Adverbs

Το επίρρημα είναι μια λέξη που τροποποιεί τη σημασία ενός ρήματος. Τα περισσότερα επιρρήματα στα Γερμανικά προέρχονται από τα επίθετα, οπότε αν γνωρίζουμε το επίθετο γνωρίζουμε και το επίρρημα. Ωστόσο, αυτός ο κανόνας δεν ισχύει σε ορισμένα σημαντικά επιρρήματα, όπως nicht, leider και gern.


Σχηματισμός


Ο σχηματισμός επιρρημάτων είναι απλούστερος στα Γερμανικά από ό,τι στις περισσότερες άλλες γλώσσες. Ένα επίρρημα είναι απλώς η μη επιρρηματική μορφή του επιθέτου (ή της μετοχής). Αυτό ισχύει για τη θετική και τη συγκριτική μορφή. Ο υπερθετικός σχηματίζεται με την πρόθεση am και την κατάληξη -en, π.χ. am schönsten "πιο όμορφα". Μόνο ένας περιορισμένος αριθμός επιρρημάτων έχει ειδικό τύπο με κατάληξη -stens, π.χ. schnellstens ('όσο το δυνατόν γρηγορότερα'), bestens ('πολύ καλά').

schnell ("γρήγορα, ταχέως")
groß ("μεγάλος/η/ο, αισθητά")
fließend ("άπταιστος/η/ο, άπταιστα")
schneller ("γρηγορότερα, πιο γρήγορα")
fließender ("πιο άπταιστα, πιο ευφραδώς")
am schönsten ("το πιο όμορφο, πιο όμορφα")
Το επίρρημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει ενέργειες, επίθετα ή άλλα επιρρήματα. Οι συγκριτικοί και υπερθετικοί τύποι είναι ασυνήθιστοι στις δύο τελευταίες περιπτώσεις.

Der Vogel fliegt schnell ("το πουλί πετάει γρήγορα")
Der Vogel fliegt am schnellsten ("το πουλί πετάει γρηγορότερα")
Ein schrecklich langsam wachsender Baum ("ένα τρομερά αργοαναπτυσσόμενο δέντρο"") (κυριολεκτικά, "ένα τρομερά αργά αναπτυσσόμενο δέντρο")
Ein schneller wachsender Baum ("ένα ταχύτερα αναπτυσσόμενο δέντρο")

Στα Αγγλικά, τα επιρρήματα συνήθως διακρίνονται από τα επίθετα με την κατάληξη -ly. Όπως φαίνεται, αυτό δεν ισχύει στα Γερμανικά. Μπορούμε να ξεχωρίσουμε τα επιρρήματα από τα επίθετα από την έλλειψη κλίσης. Σύγκριση:

ein schrecklich hoher Berg – ένα τρομερά ψηλό βουνό.
ein schrecklicher, hoher Berg - ένα απαίσιο, ψηλό βουνό.


Επιρρήματα που λήγουν σε -weise


Σε αντίθεση με τα Αγγλικά, τα Γερμανικά διακρίνουν τα επιρρήματα που προσδιορίζουν ρήματα ή επίθετα από εκείνα που προσδιορίζουν ολόκληρες προτάσεις. Για την τελευταία περίπτωση, πολλά επίθετα στα Γερμανικά σχηματίζουν μια ειδική μορφή επιρρήματος με κατάληξη -erweise, π.χ. glücklicherweise "ευτυχώς", traurigerweise "δυστυχώς" (από το Weise = τρόπος).

Στις δύο παρακάτω προτάσεις παραδείγματος, το επίρρημα lustig "αστεία" προσδιορίζει το ρήμα, ενώ το lustigerweise "αστεία" προσδιορίζει ολόκληρη την πρόταση:

Er hat lustig gesungen. – Τραγούδησε αστεία. (= Τραγούδησε με τρόπο που ήταν αστείος.)
Er hat lustigerweise gesungen. – Στα αστεία, τραγούδησε. (= Ήταν αστείο που τραγούδησε.)

Όπως στο παραπάνω παράδειγμα, τα Αγγλικά συνήθως εκφράζουν τη διαφορά τοποθετώντας στην αρχή το επίρρημα που προσδιορίζει μια πρόταση. Στα Γερμανικά, μπορεί να τοποθετηθεί στην αρχή ή σε άλλο σημείο της πρότασης.